Definiáljuk 5.: Act

Néhány napja valaki felvetette, miért nem próbáljuk megkeresni/megalkotni az angol szakszavak magyar megfelelőjét. Részben egyetértek a szándékkal, részben megértem a kialakult helyzetet.

Ha valaki ma forgatókönyvírásról szeretne olvasni, azt még mindig szinte kizárólag csak angolul teheti – ezért logikusan a kommunikációban is az eredeti szavak jelentik a hivatkozási alapot. Amíg pedig nincs olyan médium, ami eredményesen rögzíthetné a magyar megfelelőket, addig az önkényes kreálmányok csak még több félreértést okoznak.

Ezért mi most szerényen megpróbálunk ez a jelentésfixáló-médium lenni, és arra kérünk titeket, a definíciók mellett próbáljatok magyarításokat is találni az egyes szavakhoz. Akár visszamenőleg is.

Az biztos, hogy nem ez a mostani lesz a legnehezebb.

  1. András’s avatar

    Ez így nem ér. Definíciót is.

    Válasz

  2. Estevez’s avatar

    Legnagyobb dramaturgiai egység egy forgatókönyvön belül.

    Amerikai stílusú forgatókönyveket leggyakrabban 3 Actra szokás struktrálni. Más területen ez ettől gyakrabban eltér, agonloknál is előfordulhat pl 4 act.

    ilyesmi?

    Válasz

  3. dibdab’s avatar

    James V. Simpson szerinti felosztás:

    ACT I

    i Set Up
    ii Catalyst
    iii Opportunity/Problem
    iv Incitement
    v Turning Point

    ACT II

    vi Progress
    vii Metaphor
    viii Point Of No Return (PONR)
    ix Post Point Of No Return (PPONR)
    x Complication
    xi Culmination
    xii Defeat

    ACT III

    xiii Plan B
    xiv Confrontation
    xv Denoument

    Válasz

  4. screen’s avatar

    Hm… talán itt olvastam nem olyan régen lelkes “agitációt” a szekvencia mellett (az act ellenében..)

    Lelki szemeim előtt van az a kép amikor a “szakértő” néző ül a moziban és egy papír van a kezében, és ha vége egy act-nak, a papíron húz egy strigulát..
    :) ))

    Komolyra fordítva: Az alapvető ismeretekre szükség van persze…,de… egy filmíró ne csak szakértőként írja a saját könyvét, hanem mit néző is…!!!
    (nekem ilyen egyszerű dolgokat tanítottak annak idején..)

    Sajnos…!! Sajnos a mai filmiparban az írók(író rendezők) rákényszerülnek arra hogy vagy nagyon a “egyszerű” nézőt szólítsák meg, vagy a “vájtszemű” kritikust. Az előbbit az anyagi kényszer, az utóbbit pedig az anyagi függetlenség (állami pénzek), vagy megszállott önmegvalósítási törekvés vezérli…

    Nem tudom miért most jutott eszembe ez….
    Talán azért mert csak gyűlnek gyűlnek a definíciók, okosságok “szigorú” szabályok, aztán a lélek meg hiányzik a történetből….

    Csak remélni merem hogy senki sem úgy ír forgatókönyvet, hogy a számítógép mellett van egy rakás jegyzet, meg pár szakkönyv, és néha kitekint rá (mintha egy bútort szerelne össze rajzok alapján…))

    Hogy mi az act…? Szerintem meztelen női test..

    Válasz

  5. dibdab’s avatar

    ahogy a mondattani szerkezetek sem határozzák meg a mondat tartalmát, úgy a sztoriszerkezet sem öli ki a lelket a sztoriból. sokkal inkább keretet ad neki, a formát, amit tartalommal tölthetsz meg…

    Válasz

  6. béla’s avatar

    act 1 – felvisszük a hőst a fára

    act 2 – megrázzuk a fát

    act 3 – lehozzuk a hőst

    Válasz

  7. Estevez’s avatar

    dibdab: valóban. A sört lehet asztalra önteni és onnan nyalogatni, vagy korsóba és onnan inni.

    béla: ez tesztik, egyszerűen magyaráz :)

    Válasz

  8. Estevez’s avatar

    Valaki valahol?

    Válasz

Válasz

Email cím (nem tesszük közzé) A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük

*

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>